Kiss, Love, Sperm (キス・
Summary[]
Yoru looks down at her hand covered with semen in shock and disgust as Denji slumps down. Yoru washes the semen off of her hand in a puddle of rain, telling Denji not to get the wrong idea because she only kissed him since it felt good. Denji starts to ask Yoru why she kissed him, Only for Yoru to interrupt him and answer that she kissed him only because it felt good, And she yelled at him that he shouldn't get cocky, Gazing at him, and his lips, she gives him another kiss. Confused, he asks whether or not she does like him. Yoru answers that she doesn't like him, but it's only "the other her" that does[1], and it's her feelings that flowed into her. Denji is left speechless as she tells him she's hungry, leaving him confused and alone in the alleyway.
Asa charges towards Yoru. She then pushes Yoru’s head against a wall; the War Devil pleading for her to stop. She asks her why she kissed Denji, with Yoru answering why she kissed him is because she could sense the two kissing before and that she was only confirming her suspicions. She asks Asa if it felt good, Only for Asa to raise her fist and punch her in the face. Yoru asks her why she's doing this if she likes Chainsaw Man, Asa regains control of her body. She yells at Yoru that Denji probably thinks she's a slut now thanks to the War Devil's actions. Holding back tears, she states she's too hungry to deal with this right now.
Back on the train, Denji sits between Fami and Haruka, with Asa sitting on the other side of the train carriage. The group arrive at Fami's recommendation; Sushishi.
Characters[]
Trivia[]
- The chapter's title is likely a nod to Maximum the Hormone's Koi No Sperm song.
- The sperm in the title refers to both the sperm on Yoru's hand from the previous chapter and the milt served at Sushishi.
- Sushishi's name is also revealed to be a pun: "shi" is homophonous for the Japanese word for death (死).
References[]
- ↑ It should be noted that Yoru saying "only the other me likes you" is a localization error. In the original Japanese version, she says "the me inside of me likes you." ("
私 の中 の私 が好 きなだけだ" Watashi no naka no watashi ga sukina dake da?). This is important as Denji might misinterpret her statement as meaning something like "I like you deep down" whilst the English version gets rid of any ambiguity.
[]
Chapters | 156 • 157 • 158 • 159 • 160 • 161 • 162 • 163 • 164 • 165 • 166 • 167 • 168 • 169 • 170 • 171 • 172 • 173 • 174 • 175 • 176 • 177 • 178 • 179 • 180 • 181 • 182 • 183 • 184 • 185 • 186 • 187 • 188 • 189 • 190 |
---|---|
Volumes | 18 • 19 • 20 • 21 |